http://www.youtube.com/watch?v=7jeDlQQTTuU http://www.grupobuho.es/mensaje-foro/413717-flamenco/start/96 "Un poco de nada". Así le cantaba a la mujer Luis de la Pica: Eres de la mar y te llamas Lola, salpicando vas por la arena y llevas un vestido del color de la mar: es como cuando el sol se ha ido. Ay, te quiero y me moriré queriéndote, y me moriré queriéndote, hasta la muerte, hasta la muerte, hasta la muerte. Ay, recuerdo cuando me besabas aquella nochecita de invierno, el frío los huesecitos me calaba y tu querer era falso y embustero. Miro a la luna y veo que soy de ti; ay miro mis manos y pienso que me voy a morir; a veces me paro, me da escalofríos al pensar en mí. Vimos las estrellas y nos deslizamos por aquella vereda que hasta la mar llegamos. La vi yo tan bella la vi yo tan bonita... y hasta nos bañamos. Manuela, Manuela, Manuela... cuando escucho tu nombre mi boca me sabe a canela. ¡Qué queréis de mí, que hasta el agüit
http://www.youtube.com/watch?v=HsTTrAw8Rjc http://www.youtube.com/watch?v=aKxXxyi8Wss&feature=related http://diarioflamenco.wordpress.com/2012/06/03/guajira-eine-annaherung/ 有用經驗分享: https://www.facebook.com/pachinko.sun/posts/10151759429972245?comment_id=27958775&ref=notif¬if_t=like Ayy… Aquella noche caía la lluvia muy lentamente, 那天晚上雨下得很慢, cantaba triste la fuente, ay, su dulce monotonía. (還是那天晚上)泉水(雨?)哀傷的唱歌,你甜美的單音。(指雨聲滴滴答答?) Ay, un almendro florecía, 一棵杏仁樹開花了, ay, al aire frío de enero. 對著一月冷冷的風。 aquella: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=364664 (caia: caer, 3rd singular imperfecto indicativo) (cantaba: cantar, 3rd sing. imperf. indi. regular) (florecia: florecer, 3rd sing. imperf. indi.) Ayy.. En la quietud del sendero ? sobre la arena amarilla 在黃色的沙土上。 ofreciste la mejilla, 你送上了你的臉頰, ay, para mi beso primero. 給我的初吻。 Ay, olé bien. 好棒喔 Cuando de tu fuen
http://www.youtube.com/watch?v=bSQVXznV2Mw ( kkbox ) Manuela, Estrella Morente, Javier Limon, letra traducción 歌詞翻譯 http://www.wrasserecords.com/Javier_Limon_161/Mujeres_De_Agua_298.html Pedían tres flores y soledad. 她住在花兒跟孤獨之間 Siempre con gente pero siempre callado 永遠跟人們在一起,但永遠很安靜 Vendía claveles en la calle ancha 她賣康乃馨花,在窄窄的巷子裡 En una Andalucía tan pobre como blanca 安達魯西亞(的窄巷),又窮又白 Y el primer hombre que quiso hacerla suya 第一個想要追求她的男人 No pudo nunca entender su locura 無法瞭解她的瘋狂 Las almas libres no duermen 自由的靈魂無法入睡 Viven eternamente 永遠活著 Como los gorriones 像是麻雀 De en mano en mano y a la sombra de los girasoles 從一支手到另一支手 在太陽花的陰影下 ESTRIBILLO: Manuela, de mis andares de pena ahora Por ella los hombres sufren y lloran 她讓人受苦並哭泣 Y en la calle grande todavía se recuerda su cante 在大街 人們仍然記得她怎麼唱 buleria Por burlería Manuela, manuela, la mas hermosa de la plazuela (bis) Manuela 是 plazuela 區最美的。 Cuando la llamaron al café cantante 當她被請去歌唱小酒館表演 No supo que c
留言